WWW.REFERATCENTRAL.ORG.UA - Я ТУТ НАВЧАЮСЬ

... відкритий, безкоштовний архів рефератів, курсових, дипломних робіт

ГоловнаЛітература світова, Всесвітня література → Фреймове представлення опозиції «минуле – теперішнє» в художньому дискурсі - Реферат

Фреймове представлення опозиції «минуле – теперішнє» в художньому дискурсі - Реферат

Сцена та фрейм співвідносяться за допомогою "перспективи" [4; 80]: в сценах та ситуаціях можна виділити функції, котрі виконуються тими чи іншими учасниками. По ходу дії деякі учасники (актанти) виходять на перший план, а інші постають на задньому плані. Так, з теперішнім асоціюється вже не колишня кухарка, на передній план виходить нова, і новий етап в житті сім'ї починає пов'язуватись з її ім'ям: "WhatinthenameofThunder?" Bart had said, raising a hairpin in his spoon, in the old days, fifteen years ago, before Sands came, in the time of Jessie Pook[6].

Співвідношення між фреймами та концептами часто неоднозначні. Так, в романі "Між актами" опозиція "минуле – теперішнє" представлена за допомогою стереотипних ситуацій asummer'snightта apageant, drawnfromourislandhistory. Типові ззовні ситуації представлені в новому світлі, показуючи причинно-наслідковий зв'язок між минулим та теперішнім за допомогою субслотів, виражених різноманітними предметам та атрибутами різних епох. Так, спектакль іде за планом і згідно з програмою, але раптом у минулому, котре ще не вивітрилось зі свідомості глядачів під впливом побаченого на сцені (QueenBess; QueenAnne...andtheAgeofReason... andthePilgrims), з'являється цілком реальне теперішнє, котре, однак, відразу ж зникає під тиском спогадів минулого: Thewordwascutintwo. A zoom severed it. Twelve aeroplanes in perfect formation like a flight of wild duck came overhead. THAT was the music. The audience gaped; the audience gazed. Then zoom became drone. The planes had passed[6]. Сцени життя змінюють одна одну: Thenymphsandswainswithdrew..."Another scene from another play, I suppose," said Mrs. Elmhurst,..згідно з планом: ...referring to her(Miss La Trobe's) programme. З нами залишаються лише визначні місця та видатні імена: Thewordsdiedaway. Only a few great names—Babylon, Nineveh, Clytemnestra, Agamemnon, Troy—floated across the open space[6].

Звичні ситуації (фрейми) тут описуються за допомогою скриптів як стереотипні зміни подій. Скрипт визначається як набір очікувань про те, що в певній ситуації повинно слідувати далі [5; 85]. Багато ситуацій в житті можна проінтерпретувати так, ніби учасники цих ситуацій грають свою роль, наперед заготовлену в рамках деякої п'єси. У тексті роману п'єса цілком конкретна і є зменшеним варіантом історії Англії і є доволі передбачуваною, де пов'язані минуле з сучасним станом подій. Таким чином, можна зробити висновок, що людина – не просто спадкоємець минулого (що є основною ідеєю п'єси), але слідує певному скрипту, сценарію, виконуючи заплановані наперед дії. Водночас, при зміні обставин модифікуються й самі скрипти, вбираючи в себе наш досвід та зміну відношення та настроїв. Айза розчаровується в своєму чоловікові і відчуває пристрасть до містера Хейнза, що, звичайно ж, змінює її щоденну поведінку: DartsofredandgreenlightflashedfromtheringsonMrs. Manresa'sfingers. He (Giles) looked from them at Aunt Lucy. From her to William Dodge. From him to Isa. She refused to meet his eyes. And he looked down at his blood-stained tennis shoes[6];

Here, with its sheaf sliced in four, exposing a white cone, Giles offered his wife a banana. She refused it. He stubbed his match on the plate. Out it went with a little fizz in the raspberry juice [6].

Окремі дослідники висловлюють припущення, що фрейми можуть бути представлені не лише "сценаріями" (або "скриптами"), але й образами, тобто фрейми можуть бути не лише "динамічними", але й "статичними". Згідно з цією теорією, фрейм-структура свідомості є не тільки багаторівневою ієрархічною побудовою, багатогранною та багатомірною конструкцією. Таким чином, на конкретних прикладах можна розглядати асоціативні ряди, що містять в собі комплекс прецедентних феноменів – прецедентних імен та прецедентних ситуацій [3; 9]. Отже, беручи до уваги наведене вище, за фрейми можна приймати не лише стереотипні ситуації, описані скриптами, а й стереотипні стани.

Вже розглянуті динамічні фрейми asummer'snight таapageant, drawnfromourislandhistoryможна доповнити статичними achildhoodта anoldage[6], беручи до уваги те, що на цих прикладах чітко простежується взаємозв'язок між минулим та теперішнім. Актантами тут виступають, з одного боку - внук містера Олівера Джордж, для котрого дитинство – його теперішній стан, а з іншого боку постають брат і сестра: містер Олівер та місіс Суїзін, котрі можуть заново пережити своє дитинство лише у спогадах. Відповідно, роль слотів тут відіграють почуття ностальгії з боку старих людей, жалю за всім нездійсненим та так і не відчутим: ...andMrs. Swithin, layingholddesperatelyofafractionofhermeaning, said: "WhatasmallpartI'vehadtoplay! Butyou'vemademefeelIcouldhaveplayed . . . Cleopatra!"[6] та радість незвіданого, всього нового, що неодмінно слід відчути на дотик зі сторони хлопчика: Georgegrubbed. The flower blazed between the angles of the roots. Membrane after membrane was torn. It blazed a soft yellow, a lambent light under a film of velvet; it filled the caverns behind the eyes with light. All that inner darkness became a hall, leaf smelling, earth smelling of yellow light [6].

Субслоти, чи слоти другого рівня, тут представлені атрибутами предметної сфери, котрі навіюють ностальгію про щасливе дитинство: Howoftenhermotherhadrebukedherinthatveryroom—"butinaverydifferentworld", asherbrotherwouldremindher [6];

"Here," she said, "yes, here," she tapped the counterpane, "I was born. In this bed." [6];

He kicked—a flinty yellow stone, a sharp stone, edged as if cut by a savage for an arrow. A barbaric stone; a pre-historic. Stone-kicking was a child's game [6].

та об'єктами, що безпосередньо впускають Джорджа до реального світу дорослого життя: theTimes; Sohrab, theAfghanhoundboundingandbouncingamongtheflowers. Субслот songs, sunginchildhood, в свою чергу, актуалізує свою значимість: "Up and down the City Road," he hummed by way of an answer. "Did your Nanny sing that!" Mrs. Manresa exclaimed. "Minedid..." [6]та, по суті стає актантом в щоденному житті персонажів, зв'язуючи минуле і теперішнє.

Loading...

 
 

Цікаве