WWW.REFERATCENTRAL.ORG.UA - Я ТУТ НАВЧАЮСЬ

... відкритий, безкоштовний архів рефератів, курсових, дипломних робіт

ГоловнаЛітература світова, Всесвітня література → Овідій – життя і творчість - Реферат

Овідій – життя і творчість - Реферат

техніці своєю композицією пародіюють наукові трактати. Поет не приховував свого зверхнього ставлення до офіційного прославляння стародавніх чеснот. Суто практичним твором "Про косметику", Овідій підвів підсумок своїй діяльності як поета любові і звернувся до більш серйозних тем.
"Метаморфози" Овідія. Фрагмент давньоримського рукопису
Овідій береться до здійснення справді величезного задуму: розпочинає поему "Фасти", де, йдучи за календарем, від свята до свята, хоче описати сотні міфів та історичних подій, пов'язаних з історією Риму. Цей твір набував державної ваги, тому що імператор Октавіан Авґуст дбав про відновлення храмів та релігійних свят, відчуваючи себе послідовником Юлія Цезаря. Овідій виступає в ролі охоронця державної ідеології. Одночасно з "Фастами", що мали включати дванадцять книг поет створює ще обширніший епічний твір - поему "Метаморфози", в якій у вигляді зв'язної поеми на матеріалі міфів про різноманітні перевтілення автор задумав пояснити все, що відбувається в мінливому світі природи. В цьому творі Овідій розгортає понад двісті сказань про чудесні метаморфози, починаючи від створення світу як першого "перетворення" хаоса на космос і закінчуючи офіційним міфом про перетворення Юлія Цезаря на зірку.
Через зіслання "Метаморфози" залишились не відшліфованими остаточно, а "Фасти" були завершені тільки наполовину. Сумна метаморфоза спіткала самого поета, на зісланні творчість носила переважно ліричний характер. П'ять книг твору "Скорботні елегії" та чотири книги "Послань зПонту" містять переважно нарікання на долю вигнанця; "Ібіс" - гнівна відповідь проти якогось недоброзичливця; дидактична поема "Наука рибальства", що залишилась незавершеною.
З творів Овідія, що не дійшли до нас, в античності високо цінувалася трагедія "Медея", де розкривається постать непогамовної в своїх пристрастях жінки. Популярність Овідія в античності та в середні віки була величезною. "Метаморфози" сприймалися як язичницька Біблія, що підлягяла алегоричному тлумаченню. Для світської поезії Овідій був вчителем любові, а навколо життя складалися легенди. Епоха Відродження принесла з собою численні новелістичні переробки овідієвих міфів, а в XVII-XVIII ст. ці міфи слугували невичерпним джерелом оперних та балетних тем. Цитуваннями з Овідія підкріплювали свої настанови автори поетик, читаних в Києво-Могилянській академії. В цьому середовищі (свідоцтва Б. Коннора, Шерера) вважалося, що могила Овідія знаходиться десь на території України, і це переконання дожило до доби Просвітництва. Овідія наслідував Г. Сковорода ("Похвала астрономії")
В XIX ст. образ поета-вигнанця звертав увагу О. Пушкіна, захоплено відгукувався про нього Т. Шевченко, називаючи "найдосконалішим творінням всемогутнього творця вселенної".
Перелік творів
Твори, що дійшли до нас
" (10 до н. е.) Любовні елегії (Amores), п'ять книг, пізніше (бл. 1 н. е.) перероблених в три.
" (5 до н. е.) Героїди (Heroides або Epistulae Heroidum, "Послання героїнь", 21 послання (листи 16-21 складені бл. 4-8 рр. н. е.).
" (5 до н. е.) Засіб від кохання (Remedia amoris).
" (5 до н. е.) Про косметику (Про жіночі косметики або Засіб з догляду за жіночим обличчям) (Medicamina faciei femineae) , збереглося 100 рядків.
" (2 до н. е.) Наука кохання (Ars amatoria ), три книги (частково написані пізніше).
" (8 н. е.) Метаморфози (Methamorphoseon), 15 книг.
" (9 н. е.) Ібіс (Ibis), поема.
" (10 н. е.) Скорботні елегії (Tristia ), одна книга.
" (10 н. е.) Послання з Понта (Epistulae ex Ponto), чотири книги.
" (12 н. е.) Фасти, або Римський календар (Fasti), збереглося шість книжок, перші шість місяців року.
(Дати досить приблизні)
[ред.]
Твори втрачені або сумнівного походження
" Медея (Medea), втрачена трагедія про Медею.
" Горіхове дерево (Nux) - ввіжається сумнівним.
" Втішення, адресоване Лівії або Траурна пісня на смерть Друза (Consolatio ad Liviam або Epicedium Drusi ) - часто помилково приписується Овідію.
" Наука рибальства (Haleutica) - твір сумнівного походження.
[ред.]
Українські переклади
У журналі "Зоря" (Львів, 1880-97) було опубліковано декілька перекладів з "Метаморфоз"; перекл. Олена Пчілка та О. Маковей. Д. Николишин у 1920-х роках виконав переклад першої пісні шумковим віршем, в якому твір набував української народної форми, що посилювалося переробленням імен (напр. "батько Сатурненко", "Дафна Пенеївна" тощо). Суттєвим кроком стали переклади елегій Миколи Зерова, гекзаметр під рукою майстра став могутнім виражальним засобом, а не лише монотонним поєднанням дактилів. Окремі уривки з "Метаморфоз" здіснила Ю. Кузьма. Повний і довершений переклад "Метаморфоз" належить А. Содоморі.
Афоризми
" "Сказано - зроблено"
" "Навчатися дозволено й у ворога"
" "Заборонений плод солодкий"
" "Мистецтво полягає в тому, щоб в творі мистецтва його не було помітно"
" "Ми захоплюємося старовиною, але живомо сучасністю"
" "Ніщо так не приваблює жінок, як обіцянки"
?
Література
" Публій Овідій Назон. Метаморфози / Пер. з латинської А. Содомори. - Київ: Дніпро, 1985. - 302 с.
" Публій Овідій Назон. Любовні елегії. Мистецтво кохання. Скорботні елегії / Пер. з латинської А. Содомори. - Львів: Літопис, 1999. - 299 с. ISBN 966-500-061-6
Посилання
" Публій Овідій Назон. Переклади А.Содомори, М.Зерова, Г.Кочура, Ю.Кузьми, І.Франка.
Loading...

 
 

Цікаве