WWW.REFERATCENTRAL.ORG.UA - Я ТУТ НАВЧАЮСЬ

... відкритий, безкоштовний архів рефератів, курсових, дипломних робіт

ГоловнаУкраїнознавство → Українська мова в середовищі іноземців (на прикладі ісламського суспільно-культурного центру "Арраід") - Реферат

Українська мова в середовищі іноземців (на прикладі ісламського суспільно-культурного центру "Арраід") - Реферат

такі питання спонукали керівництво та ведучих радіопередачі оволодіти українською мовою на належному рівні. Раніше передача транслювалася лише в Києві та Київській області, зараз охоплена вся Україна.
Відділом мови НДІ українознавства розроблена анкета для іноземців, яка була запропонована українською мовою та (на прохання керівництва центру) в перекладі на російську членам суспільно-культурної організації "Арраід" у Києві. Це було зроблено для того, щоб респонденти мали вибір при заповненні ближчого за розумінням варіанту анкети, бо майже всі опитані розуміють, але не володіють українською мовою (лише 10% заповнили україномовний варіант, але це вже багато про що говорить). Зазначимо, що всі опитані чоловічої статі (в організації 90% чоловіків). Це пов'язано з тим, що жінок-арабок в Україні дуже мало, зокрема це дружини тих арабів-іноземців, які живуть або навчаються в Україні. Результати опитування наведено в табл. 1.
З даних таблиці 1 ми бачимо, що 40% опитаних вважають українську мову пануючою лише в державних установах та навчальних закладах, 25% - гадають, що в Україні переважає російська мова і лише 15% відповіли - українська. При аналізі відповідей на друге питання анкети з гордістю підкреслю, що 40% респондентів хочуть вивчати українську мову, щоб прилучитися до української культури. Будемо сподіватися, що ці відсотки зростатимуть. 20-25% опитаних державна мова потрібна для того, щоб працювати та навчатися в Україні, 10% - хотіли б оволодіти мовою заради цікавості, 5% - щоб спілкуватися у повсякденному житті, 10% - вважають, що їм це не потрібно і не цікаво. Слід зазначити, що найчастіше іноземці чують українську мову по телебаченню (40%), натомість коливаннявідповідей від 10 до 15% - від викладачів, на базарі, в транспорті. Зауважимо, що 55% іноземців не дивує те, що в державних установах, на вулицях українських міст, у магазинах, книгарнях іноді переважає російська мова.
У спілкуванні з українцями 90% опитаних говорять російською, натомість 15% звертаються українською і намагаються нею спілкуватися, 5% респондентів віддають перевагу у спілкуванні англійській мові. Російська мова панує і в спілкуванні з іноземцями, які мешкають в Україні (45%), 30% розмовляють англійською і 25% своєю рідною - арабською. Відзначимо, що 55% опитаних іноземців дивляться українські передачі та кінофільми українською мовою. На питання: "Чого вам не вистачає для вивчення української мови?" - 5 - 35% опитаних відповідають, що бракує сучасних підручників, українознавчого центру при посольстві, де б іноземці мали змогу вивчати українську мову, підготовчого відділення з вивчення української мови для іноземців при вищих навчальних закладах (така відповідь пояснюється тим, що суспільно-культурну організацію "Арраід" відвідують переважно іноземці, які живуть на території України вже близько десяти років. У той час коли вони тільки приїхали в Україну, не було змоги вивчати українську мову у навчальних закладах на підготовчих відділеннях, бо тоді всі предмети викладалися російською, а зараз перебудовуватися дуже важко), нормального освіченого педагога, за браком часу, бажання, цікавості, словника.
З телефонної розмови з Іслямом Гімадутіним (він займає посаду завідуючого відділом зв'язків з громадськістю) я дізналася, що в організації до української мови ставляться дуже позитивно, все діловодство ведеться державною мовою, але між собою іноземці нею ще не спілкуються, деякі з них відвідують курси з вивчення української мови. За його словами, основною проблемою у вивченні української мови іноземцями є велика завантаженість роботою, брак часу. На питання: "Які Ви бачите перспективи в оволодінні українською мовою іноземцями?" Іслям Гімадутін відповів, що зараз вищі навчальні заклади надають достатній рівень мовної підготовки студентам-іноземцям. Тому тут немає ніяких проблем. Цікаво спостерігати, як два студенти-африканці розмовляють між собою українською мовою, в той час, коли не всі українці добре нею володіють.
Мовна стійкість - звичка не переходити на чужу мову на своїй землі. Ставлення краян до питомого голосу рідної землі теж визначає його силу і привабливість для зовнішнього світу. Чи багато у нас курсів української мови для іноземців бодай у столиці? Треба створити доступні центри мовної підготовки іноземців, де б ознайомлювали з культурою, звичаями, національними традиціями українського народу, з використанням мовних засобів, українознавчих центрів при посольствах різних країн в Україні, де б іноземці мали змогу вивчати українську мову. Необхідно видавати більше розмовників та словників різних мов. Учімося самоповаги у чисельно менших греків, чехів, угорців, фінів, естонців, латишів, литовців, поляків, які знають рідну мову загалом значно краще і плекають її свідоміше, ніж свою українці. Пам'ятаймо, що мова - це продуктивний чинник, від її якості залежить наше благополуччя.
Література:
1. Гуцало С. Україна і арабський схід: історія взаємовідносин // Дивослово. - 2003. - №11. - с. 77 - 80.
2. Карпенко Н. Анкетування як метод соціолінгвістики (на матеріалах опитування школярів Полтавщини) // Українознавство. - 2005. - № 2. - с. 90 - 93.
3. Нечепоренко Л. Підручник з української мови для чужоземців // Дивослово. - 1995. - №3. - с. 59 - 60.
Loading...

 
 

Цікаве