WWW.REFERATCENTRAL.ORG.UA - Я ТУТ НАВЧАЮСЬ

... відкритий, безкоштовний архів рефератів, курсових, дипломних робіт

ГоловнаУкраїнознавство → Актуальні проблеми культури усного мовлення спортивних тележурналістів - Реферат

Актуальні проблеми культури усного мовлення спортивних тележурналістів - Реферат

"Ювентус"; 22.02.05); Звук двигуна катера на тлі океану був неперевершений (ОН - "Інтер", "Новини (Спорт)"; 01.03.05); Треба намагатись грати по м'ячу (ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі" - "Баварія"; 06.04.05); Дель П'єро сьогодні пролітає над усіма м'ячами "Юве" (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Реал" - "Ювентус"; 22.02.05).
У сучасному спортивному теледискурсі, особливо під час прямої трансляції футбольних матчів, коли від коментатора вимагається оперативна оцінка швидко змінюваних на полі ігрових ситуацій, допускається велика кількість помилок, у результаті яких увесь зміст висловлювання сприймається як алогічний і викликає в уважного слухача закономірні зауваження чи запитання (які, на жаль, так і залишаються безвідповіді, оскільки прямий зворотній зв'язок із коментатором під час трансляції практично відсутній). Спробуємо узагальнити зібраний фактичний матеріал, "пропустивши" його через призму сприйняття пересічного глядача/слухача, "озвучивши" певні зауваги щодо почутих з уст телекоментаторів часом досить - таки дивних сентенцій.
Таблиця 4.
Алогізми у мовленні футбольних телекоментаторів
№ Алогічні висловлювання Зауваги
1 Навряд чи цей гол побував у сітці воріт (ПЧ - "УТ-1", ТФМ "Дніпро" - "Ворскла"; 04.04.05) Якщо гол, то обов'язково у сітці воріт.
2 [ч'і]то пас, [ч'і] то удар - [шч'ос'] середнє вийшло (СПа - "СТБ", ТФМ "Динамо" (Київ) - "Металург" (Запоріжжя); 03.04.05) Що ж саме це було?
3 [м'ач'] вдарився йому не в те місце голови, яким можна було пробити по воротам (СПа - "СТБ", ТФМ "Динамо (Київ) - Металург (Запоріжжя)"; 03.04.05) Виявляється, є спеціальне "місце голови", яким б'ють у ворота.
4 М'яч, коли падає, він долітає майже до самої землі (ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі - Баварія"; 06.04.05) Це звучить як справжнє "відкриття".
5 Є гравці, які самі можуть розібратися в футболі (ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі" - "Баварія"; 06.04.05) Отож, є й такі, що самі не можуть "розібратися", хто ж тоді їм допомагає?
6 Якщо треба поборотися, кинутися з головою на гравця, то це добре робить Дідьє Дрогба (ДДж - "УТ-1 ", ТФМ "Челсі" - "Баварія"; 06.04.05) Невже справді Дрогба кидається на суперників "з головою"?
7 Така дурня спадає на думку тим, хто складає правила (ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі" - "Баварія"; 06.04.05) І ця дурня стосується правил?
8 Мабуть, треба буде вивч[і]ть, хто там де сидить на лаві запасних, бо є там такий, [шч'о] відповідає за це (ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі" - "Баварія"; 06.04.05) І хто ж це "такий"?
9 Якщо вже поставив спину супернику, то тримайся до кінця, без усього цього цирку (ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі" - "Баварія"; 06.04.05) І справді, навіщо цирк у футболі?.
1 0 Питання не в тому, [шч'оп] стінку пробити, а [шч'оп] [м'ач']в ворота полетів (ДДж - "УТ-1 ", ТФМ "Челсі" - "Баварія"; 06.04.05) Це - справді слушне зауваження.
Як бачимо, більшість причин порушення логічності викладу має лінгвістичну основу, оскільки логіка викладу реалізується засобами літературної мови, зокрема її морфологічними та синтаксичними ресурсами. Проте й екстралінгвістичні чинники не другорядні. Інтелектуальний розвиток, евристичні нахили, навички слухати себе (контролювати своє мовлення), почуття міри щодо кількості мовлення, життєвий досвід - усе це теж сприяє логічності. Отже, щоб причина можливого алогізму не "спрацювала", телеведучим необхідно подбати про високу культуру мислення і про культуру спілкування українською мовою.
Усне мовлення спортивного телеведучого обов'язково має бути різноманітним і багатим, неповторно індивідуальним. Як відомо, джерелами багатства й різноманітності усного мовлення є лексичні, фразеологічні, словотвірні, граматичні, стилістичні ресурси мови. У спортивному теледискурсі нами зафіксовано велику кількість різноманітних одиниць, котрі увиразнюють, індивідуалізують "мовленнєвий простір" телеефіру. Позитивно, що спортивні тележурналісти широко використовують виразові засоби української мови, що значною мірою індивідуалізує їхнє мовлення, робить його неповторним, оригінальним. Цьому сприяє використання слів у переносному (образному) значенні, в результаті чого повідомлення набуває оцінно-експресивного забарвлення. На підставі аналізу телетекстів помічено, що в ідіостилі спортивних тележурналістів виділяються такі образні номінації:
1) епітети: елегантний пас (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Реал" - "Ювентус"; 22.02.05); елегантні передачі м'яча (ЄЗ - "1 + 1", "Проспорт"; 06.04.05); Удар вийшов розкішний (ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі" - "Баварія"; 06.04.05);
2) метафори, серед яких виокремлюється дві підгрупи образних назв:
а) узуальні номінації - Сформували кістяк збірної: "кроліст" - у значенні ''плавець стилем "кроль"' (ОМ - "Нк", "Репортер. Спорт"; 17.03.05); легіонери (СП - "1+1", "Проспорт"; 14.02.05) - у значенні ''іноземні гравці у складі української команди''; 22.02.05); колонія "Шахтаря". - у значенні ''команда'' (СП - "1+1", "Проспорт";14.02.05); Сабо кинув в бій Гавранчича (РС - "Інтер", "Подробиці. Спорт"; 04.04.05); Виграв повітряний бій (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Ювентус" - Ліверпуль"; 05.04.05); Доля великого кришталевого глобусу вирішиться у суботу (ОМ - "Нк", "Репортер. Спорт"; 17.03.05);
б) оказіональні переносні значення: Поступово розхитують чорно-білу оборону футболісти "Реала" (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Реал" (Мадрид) - "Ювентус" (Турин)"; 09.03.05); Розписався м'ячем по воротах (ОБ - "ІЗТУ", "Факти. День";07.04.05); Євген Плющенко зняв чемпіонську корону (ОМ - "Нк", "Репортер. Спорт"; 17.03.05);Чи зможе команда так заколисати суперника.(ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі" - "Баварія";06.04.05). Принагідне зауважимо, що іноді намагання оригінальне висловитися призводить до створення образних номінацій, котрі дисонують із контекстом, як-от: ...хтось із пташиної пари - Воробей - Воронін...(ІЦ - "УТ-1", "НФ"; 28.03.05);…потойбічні сили залишили збірну за межами плей-оф (ІЦ - "УТ-1", "НФ"; 28.03.05); На поле випливає Жозе Мауріньйо (ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі" - "Баварія"; 06.04.05);
3) метонімія: 3 цим завданням найкраще впоралися біло-сині (РС - "Інтер", "Новини";07.04.05); помаранчево-чорні вийшли вперед (ОГ - "Нк", "Гол!"; 22.05.05); Розслабився "Шахтар".(РС - "Інтер", "Подробиці. Спорт"; 04.04.05);
4) парафрази: четверта ракетка світу буквально знищила суперника (СП - "1+1", "Проспорт"; 14.02.05) - у значенні ''тенісист Піт Сампрас''; Дуже грамотно все зробив бразильський феномен - у значенні ''Салаєтта'' (ДБ - "УТ-1",ТФМ "Реал" (Мадрид) - "Ювентус" (Турин);09.03.05); .дістався першій ракетці світу - у значенні ''тенісистові Андре Агассім'' (РК - "Інтер", "Інтерспорт"; 04.04.05) і таке інше.
Порівняно рідко спортивні тележурналісти вдаються до таких засобів емоційно - експресивного увиразнення контексту, як градація - В Австрії, де триває чемпіонат з біатлону, виграв не німець і не норвежець, а
Loading...

 
 

Цікаве