WWW.REFERATCENTRAL.ORG.UA - Я ТУТ НАВЧАЮСЬ

... відкритий, безкоштовний архів рефератів, курсових, дипломних робіт

ГоловнаУкраїнознавство → Актуальні проблеми культури усного мовлення спортивних тележурналістів - Реферат

Актуальні проблеми культури усного мовлення спортивних тележурналістів - Реферат

півзахисту... (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Динамо" (Київ) - "Металіст"; 06.03.05) Посилив
Уміле користування паронімами теж сприяє точності мовлення. Нерозрізнення значень близькозвучних слів може призвести до непорозумінь між мовцем і співрозмовником, напр.: Це була навісна передача (РК - "Інтер", ТФМ "Албанія - Україна"; 9.02.05) замість нависна, оскільки навісний - синонім до слова божевільний [6,869].
Неабияка роль у досягненні точності мовлення належить порядкові слів, завдяки якому досягається смислова та інтонаційнавідокремленість членів речення. Втім, в усному мовленні спортивних тедеведучих порядок слів у реченні часто порушується, що, очевидно, відбувається під впливом, насамперед, чинників психологічного характеру, а саме - внаслідок природного хвилювання мовця, коли програма ведеться у прямому ефірі. Помилки аналізованого типу умовно можна розподілити на кілька груп:
1) невиправдана зміна прямого порядку розташування підмета й присудка: Підрізав Руслан Костишин м'яч (ПЧ - "УТ-1", ТФМ "Дніпро - Ворскла"; 04.04.05);
2) дистанційний "розрив" компонентів складеного дієслівного присудка: .а удару не вдалося завершального завдати (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Динамо (Київ)" - "Металіст"; 06.03.05); Гравець намагається ближче до передньої лінії вийти.(ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі - Баварія"; 06.04.05);
3) нехарактерна постпозиція прикметника щодо означуваного іменника: удару не вдалося завершального завдати (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Динамо (Київ)" - "Металіст"; 06.03.05); У ці хвилини стартові команди фолять (РК - "Інтер", ТФМ "Албанія - Україна"; 9.02.05);
4) постпозиція займенника щодо означуваного слова: …Не можуть винести м'яч за межі половини своєї поля (СПа - "СТБ", ТФМ "Динамо" (Київ) - "Металург" (Запоріжжя); 03.04.05)
5) зміна первинної позиції прислівника (препозиції) щодо означуваного слова (у таких конструкціях прислівник займає нехарактерну для нього постпозицію): непогана дуже передача; на тридцять п'ятій приблизно хвилині: (МН - "СТБ", ТФМ "Динамо" (Київ) - "Металург" (Запоріжжя); 03.04.05);
6) препозиція прямого додатка щодо присудка: Баварія м'яч випустила за лінію.; Ось так швидко "Челсі" рахунок відкриє. (ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі" - .Баварія"; 06.04.05)
7) дистанціювання препозитивної обставини і постпозитивного присудка: Стрімголов на ворота Шовковського албанці не мчать (РК - "Інтер", ТФМ "Албанія - Україна"; 9.02.05).
У спортивному теледискурсі частими є різноманітні помилки у логіці викладу. Головними причинами появи цих помилок є наступні:
1. Порушується вимога значеннєвої (семантичної) сполучуваності слів у фразі, що призводить до появи алогізмів на зразок усіх переповнювали почуття та емоції, від яких було тісно в залі (СП - "1+1", "Проспорт"; 26.04.05); Висловимо хвилину мовчання. (СПа - "СТБ", ТФМ "Динамо" (Київ) - "Металург" (Запоріжжя"; 03.04.05).
2. Введення у фразу зайвих слів (плеоназмів), які структурно обтяжують фразу, залишаючись "порожніми", напр.: Ви бачили, що поле, воно не було готове (ІЦ - "УТ-1", "НФ";14.03.05); Ситуація пішла на погіршення (ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі" - "Баварія"; 06.04.05) - замість ситуація погіршилась; Станом на початок матчу (ПЧ - "УТ-1", ТФМ "Дніпро" - "Ворскла"; 04.04.05) - замість на початку матчу; Мінус 5 градусів морозу (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Динамо"(Київ) - "Металіст"; 06.03.05).
3. Неправильна побудова рядів однорідних членів речення, коли в нього входять родові й видові поняття, напр.: Вже він пішов боротьбою, руками: Так пропущений, так попущений м'яч (ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі" - "Баварія"; 06.04.05).
4. Надлишок чи недоречність вставних і вставлених конструкцій: Як на мене, я не помітив, але замін, здається, не було; Більш тут, напевно, справа в тому, що. (РК - "Інтер", ТФМ "Албанія - Україна"; 9.02.05); Знову тут накривають, що називається, всі спроби "Реала" (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Реал" (Мадрид) - "Ювентус" (Турин)"; 09.03.05); І зараз ну, власне, напруження нема (СПа - "СТБ", ТФМ "Динамо" (Київ) - "Металург" (Запоріжжя); 03.04.05).
5. Порушення смислового зв'язку, який досягається лексичним повтором, "нанизуванням" речень між окремими висловлюваннями у тексті: Буті, ветеран команди, нападник теж... (РК - "Інтер", ТФМ "Албанія - Україна"; 9.02.05); Корніленко. ось цей гравець пішов в обхід (ПЧ - "УТ-1", ТФМ "Дніпро" - "Ворскла"; 04.04.05).
6. Порушення порядку розташування компонентів речення, передусім займенників. З метою уникнення тавтології у тексті займенник, як правило, замінює попереднє слово, виражене іменною частиною мови. У спортивному теледискурсі зафіксовано помилкові у цьому плані висловлювання, напр.: Рикун не чіпав цей м'яч. Він був в офсайді (ВВ - "Інтер", ТФМ "Дніпро" - "Партизан (Белград)"; 24.02.05). Займенник він. стосується у даному разі м'яча, тоді як мова йде про гравця, який перебував в офсайді. Аналогічних випадків неправильного використання займенників у мовленні телеведучих чимало.
7. Поява стилістичного дисонансу, який створюється недоречним вибором лексичних елементів: Роналдо прокинув поміж ніг Замбротті у своєму королівському стилі (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Реал" - "Ювентус"; 22.02.05).
8. До порушення змісту сказаного призводять еліптичні конструкції, іноді це зумовлює створення небажаного стилістичного ефекту, як - от: Вороній грає під Шевченком (РК - "Інтер", ТФМ "Албанія - Україна"; 9.02.05); Камаранез і головою знаходить Ібрагімовича (ДБ - "УТ-1",ТФМ "Реал" (Мадрид) - "Ювентус"(Турин)";09.03.05) замість .головою зіштовхується з.
9. Неузгодженість підмета з присудком: Троє гравців [замість одинадцяти? - Є.В.] "Вільярреала" залишається на полі (ОМ - "СТБ", ТФМ "Динамо" - "Вільярреал"; 17.02.05).
10. Тавтологія ускладнює сприйняття змісту повідомлення: Чи вплине арбітр, може вплинути на матч? (ІЦ - "УТ-1", "НФ"; 07.02.05); Грудьми зупинив м'яч, на місці обіграв м'яч (ОМ - "СТБ", ТФМ "Динамо" - "Вільярреал"; 17.02.05); Дель П'єро отак заховав удар в момент удару таким різаним ударом (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Реал"(Мадрид) - "Ювентус" (Турин)"; 09.03.05); Зазнав травмованої травми з півзахисником збірної Туреччини. (ОП - "УТ-1", "ССп"; 03.04.05).
Окрім аналізованих випадків, порушення логічності мовлення виникає внаслідок неправильного вживання багатозначних слів, які вимагають точного контексту, що не допускав би двозначного чи спотвореного сприйняття змісту. Як свідчить фактичний матеріал, неправильне вживання полісемантичних слів часто призводить до появи комічного ефекту, напр.: Йому було важко спіймати ворота (ПЧ - "УТ-1", ТФМ "Дніпро" - "Ворскла"; 04.04.05); ...Фролов відправив шайбу в сусідні ворота (ОН - "Інтер", "Подробиці. Спорт"; 06.04.05); Оце вже круглий удар був!. (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Ювентус" - "Ліверпуль"; 05.04.05); Роберто Карлос без піднятих очей виконував цю передачу (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Реал" -
Loading...

 
 

Цікаве