WWW.REFERATCENTRAL.ORG.UA - Я ТУТ НАВЧАЮСЬ

... відкритий, безкоштовний архів рефератів, курсових, дипломних робіт

ГоловнаУкраїнознавство → Актуальні проблеми культури усного мовлення спортивних тележурналістів - Реферат

Актуальні проблеми культури усного мовлення спортивних тележурналістів - Реферат

поля (МН - "СТБ", ТФМ "Динамо" (Київ) - "Металург" (Запоріжжя); 03.04.05) Іде
9 На протязі місяця (ОС - "УТ-1 ", "ССп"; 01.04.05; ОМр - "Рівне - 1", "НР"; 30.03.05); на протязі матчу (ПЧ - "УТ-1", ТФМ "Дніпро" - "Ворскла"; 04.04.05) Протягом
10 Остановимось на початок матчу; Корниленко проривається до воріт, щоб остановить білоруса (ПЧ - "УТ-1", ТФМ "Дніпро" -"Ворскла"; 04.04.05); Арбітр остановив гру (МП - "1 +1 ". "Проспорт"; 03.04.05) Зупинимося на початку; зупинити; зупинив
11 Вверження в команду (ОН - "Інтер", "Новини (Спорт)"; 01.03.05) Вторгнення
12 До послєднєго йшов.. (РС - "Інтер", "Інтерспорт"; 04.04.05); До послєднєго часу; на протязі (ОС - УТ-1", "ССп"; 01.04.05; ОМр - "Рівне - 1", "НР': 30.03.05): До поспіднього часу спортсмени вірили у перемогу (ЦШ - УТ-1", "СН"; 01.04.05) До кінця йшов.;
До останнього часу
Використання ж мовцями чужорідних лексичних елементів свідчить про неналежне володіння нормами українського слововживання, про нездатність оперативно й адекватно (щодо українськомовних норм) відреагувати на певну ситуацію добором необхідного слова (нагадуємо, що мова йде, передусім, про коментування футбольних матчів, котре, як правило, здійснюється у прямому ефірі й часом вимагає блискавичної реакції телеведучого на гострий епізод гри).
Порушення норм фіксується й у фонетичному оформленні слів, значення яких спільне у російській та українській мовах (як правило, це слова, що мають однаковий корінь):
Таблиця 2
Зросійщені форми українських слів
№ Приклади вживання зросійщених словоформ Український відповідник
1 Хоча б й ні[ч'йу] звести цей поєдинок (СПа - "СТБ", ТФМ "Динамо" (Київ) - "Металург" (Запоріжжя); 03.04.05); в нічию
2 Стойку від воріт (СП - "1 +1 ", "Проспорт"; 03.04.05) Стійку
3 Шарф[і]к на шиї вболівальника (ВЗ - "УТ-1", "Вісті тижня"; 03.04.05) Шарфик
4 А поки вболівальники і пілоти готуються до гонки, інші обговорюють лазійку... (ОН - "Інтер", "Новини (Спорт)"; 01.03.05) лазівку [РУС - 78: 314]
5 .Я. думаю, що він зможе сиграти такий матч (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Ювентус" - "Ліверпуль"; 05.04.05) зіграти
6 ...почався другий етап ігри (ОН - "Інтер", "Подробиці. Спорт"; 06.04.05) гри
7 М'яч знаходився в. пальотє (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Ювентус" - "Ліверпуль"; 05.04.05) у польоті
8 М'яч у врага (РК - "Інтер", ТФМ "Албанія - Україна"; 9.02.05) буквально - у ворога; у контексті -у суперника
9 М'яч вирвав сопєрнік (РК- "Інтер", ТФМ "Албанія - Україна"; 9.02.05) суперник
10 Два - ноль; (СП -"1+1", "Проспорт"; 14.02.05); рахунок ноль - один (РС - "Інтер", "Проспорт"; 04.04.05); збірні зіграли два - ноль: рахунок залишається два - ноль (ДШ - "УТ-1", "СН"; 01.04.05); динамівці виграли з рахунком "п'ять - ноль" (МН - "СТБ", ТФМ "Динамо" (Київ) - "Металург" (Запоріжжя)"; 03.04.05) нуль
Показово, що русизми, які засмічують мовлення телеведучих, представлені не лише повнозначними частинами мови, поширені вони й серед службових слів та вигуків:
- сполучників - Но і в "Оболоні" також не всі м'ячі вийшли. (СПа - "СТБ", ФМ "Динамо"(Київ) - "Металург" (Запоріжжя); 03.04.05); Но тут в нього серйозні козирі (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Ювентус" - "Ліверпуль"; 05.04.05) замість українського заперечного сполучника але, синонімічними до якого є сполучники проте, однак, втім, утім);
- прийменників - М'яч полетів мимо воріт (РС - "Інтер", "Подробиці. Спорт"; 04.04.05) замість прийменника повз;
- вигуків - Усьо! Дав м'яч Ковачу (ДДж - "УТ-1",ТФМ "Челсі" - .Баварія"; 06.04.05) замість Все!(Усе!).
У мовленні телеведучих є чимало помилок, зумовлених впливом російської граматики. Це стосується, наприклад, неправильного вживання українських відмінкових форм; особливо часто це спостерігається:
1) у конструкціях із місцевим відмінком іменника (із прийменником по) - Розписався м'ячем по воротам (ОБ - "ІСТ/", "Факти. День"; 07.04.05); Мав нагоду пробити по воротам (СПа "СТБ", ТФМ "Динамо" (Київ) - Металург" (Запоріжжя)"; 03.04.05), нормативною є форма по воротах; "Дніпро" грає по тактиці…: відзначити гру по першому тайму (ПЧ - "УТ-1", ТФМ "Дніпро - Ворскла"; 04.04.05), правильно - за тактикою/таймом;
2) у конструкціях з орудним відмінком іменника - Хтось з гравців. зарядив м'ячом (ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі" - "Баварія"; 06.04.05): з м'ячом О.Гусєв (РК - "Інтер", ТФМ "Албанія - Україна"; 9.02.05), треба - (з) м'ячем;
3) у конструкціях із родовим відмінком іменника, найчастішою є помилка у такому словосполученні: з центра поля (РК - "Інтер", ТФМ "Албанія - Україна"; 9.02.05) замість з центру поля, оскільки закінчення -а іменник має лише коли стосується математичного терміна [5, 827];
4) у складних числівниках на зразок п'ятидесятиметрова дистанція (ОБ - "ІСТV", "Факти. День"; 07.04.05) замість нормативного п'ятдесятиметрова дистанція.
Підсумовуючи сказане, зауважимо, що удосконалення мовлення сучасного телеведучого передбачає його активну безперервну роботу над собою, при цьому чистота мовлення несумісна з уживанням зросійщених лексичних одиниць.
Серед типових випадків порушення вимоги точності мовлення у спортивному теледискурсі - помилки у вживанні синонімічних слів. Тільки ретельний добір необхідного слова із синонімічного ряду сприятиме точності вислову, адекватній (щодо змісту і форми) передачі інформації.
Дуже часто неточність виникає також у тих випадках, коли слово вжите у приблизному значенні. Розглянемо типові приклади таких порушень і можливі варіанти відредагованих відрізків контексту:
Таблиця 3
Порушення точності у слововживанні
№ Порушення точності слововживання Виправлений варіант
1 Забротта майже не ходив на пінію суперника (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Реал" (Мадрид) - "Ювентус" (Турин)"; 09.03.05) не ставав (не виходив за лінію)
2 Його партнери теж намагаються діяти по м'ячу (ДДж - "УТ-1", ТФМ "Челсі" - "Баварія"; 06.04.05) бити по м'ячу
3 Корниленко встановив остаточний підсумок (РК- "Інтер". "Інтерспорт"; 1.03.05) .встановив. результат
4 Половина стадіону. оплескує Зідану (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Реал" (Мадрид) - "Ювентус" (Турин)"; 09.03.05) аплодує
5 достатньо грубо зіграв футболіст Реала (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Реал" -"Ювентус"; 22.02.05); досить грубо.
6 Бідолашно сьогодні виглядає капітан "Ювентуса"; (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Реал" - "Ювентус"; 22.02.05) Нещасно.
7 Ошелешений голос (СП - "1 +1", "Проспорт"; 14.02.05) Здивований
8 Ще сім хвилин е у "Ювентуса", щоб забити такий благанний м'яч (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Реал" (Мадрид) - "Ювентус" (Турин)"; 09.03.05); Трезеге забиває цей благанний для "Ювентуса" м'яч (ДБ - "УТ-1", ТФМ "Реал" - "Ювентус"; 22.02.05) довгожданий, довгоочікуваний
9 Білети будуть влаштовані... (ОЖ - "УТ-1", "СК"; 03.04.05) Білети будуть розповсюджені
10 Максимально наситив лінію
Loading...

 
 

Цікаве