WWW.REFERATCENTRAL.ORG.UA - Я ТУТ НАВЧАЮСЬ

... відкритий, безкоштовний архів рефератів, курсових, дипломних робіт

ГоловнаПедагогіка, Сценарії виховних заходів → Зарубіжні підручники та вимоги програми з іноземної мови - Реферат

Зарубіжні підручники та вимоги програми з іноземної мови - Реферат


Реферат на тему:
Зарубіжні підручники та вимоги програми з іноземної мови
Побудова незалежної суверенної держави в Україні викликала зміни в усіх життєвих сферах країни, в тому числі і в галузі освіти. Вихід України на світову арену як незалежної держави, розширення її культурних та економічних зв'язків із зарубіжними країнами змінили підхід до професійної підготовки майбутніх кадрів: виникла гостра необхідність у фахівцях, які володіють іноземними мовами. Всі ці зміни спонукали вчених-дидактів шукати нові підходи до вивчення іноземних мов.
Вивчення будь-якого навчального предмета взаємопов'язане з наявністю підручників. Загальновідомо, що підручник - найбільш важливий засіб у системі навчання, безпосередньо або опосередковано пов'язаний з іншими методичними посібниками і великою мірою впливаючий на їх зміст та побудову. Але зміст підручників, створених у часи існування радянської влади, не відповідає тим змінам, які відбулися в Україні з 1991 року. Тимчасом саме з підручників ми повинні одержувати якомога більше інформації про свою Батьківщину, її історію, культуру, літературу, видатних людей і т. ін. Без необхідного матеріалу, що міститься в навчальних посібниках, не може бути й мови про виховання національно свідомої особистості.
Особливо значущою є проблема наявності підручника у вивченні іноземних мов. На етапі, коли Україна стала суверенною державою, змінилися концептуальні підходи до системи освіти, в тому числі і до навчання іноземних мов. В Україні почали з'являтися свої підручники майже з усіх предметів. Позитивним вважаємо той факт, що на початковому етапі становлення державності учбові заклади мали можливість отримати національні підручники з англійської мови. Слід об'єктивно зазначити, що вони зіграли позитивну роль у розвитку науки і масово використовуються в учбових закладах України. Але при всій досконалості (методичній довершеності ) цих підручників потрібні нові, які повніше відображали б реалії сучасного життя. Наша держава, перебуваючи у важкому економічному становищі, не може виділити із свого бюджету необхідної суми на розвиток освіти і, отже, на створення нових підручників. Проте частковий вихід з цієї ситуації був знайдений.
Розвиток культурно-економічних зв'язків із зарубіжними країнами викликав появу в Україні підручників, виданих у Британії, Франції, Німеччині та Іспанії. В основному вони з'явилися в продажу в великих містах нашої країни. Міністерство освіти й науки України рекомендувало викладачам англійської мови використовувати в своїй роботі деякі з них (лист Міністерства освіти України № l/9 - 148 від 8 квітня 1998 року "Про використання навчально-методичних матеріалів видавництва "Оксфорд Юніверсіті Прес"). Метою такого рішення було вдосконалення системи науково-методичного забезпечення навчального процесу вивчення іноземних мов в Україні, створення з кращими видавництвами Європи спільних творчих авторських колективів для підготовки нового покоління навчально-методичних комплексів у відповідності з вимогами Державного стандарту. Вважаємо, що це було правильне рішення. Однак через високі ціни не кожен, хто навчається, може придбати їх, проте сам факт можливості їх використання має позитивне значення.
При першому знайомстві з цими підручниками звертає на себе увагу, передусім, їх висока поліграфічна якість і те, що це - навчально-методичні комплекси (крім книги для студента, власне підручника, та робочого зошита, додається методичний посібник для викладача, аудіо- та відеокасети), які сприяють глибокому засвоєнню матеріалу студентами. Але при більш ретельному вивченні їх стає зрозуміло, що працювати з ними не так просто, як здається на перший погляд. Труднощі, які виникають у викладачів при роботі з цими підручниками, і наштовхнули нас на думку вивчити проблему, пов'язану з роботою учбових закладів за зарубіжними підручниками, які рекомендувалися Міністерством освіти й науки України, скласти критерії їх оцінки і після ретельного вивчення даної проблеми дати викладачам учбових установ України методичні рекомендації щодо роботи з ними.
Нами були вироблені основні критерії оцінки вказаних підручників:
аналіз мети і завдання підручників;
дотримання принципів дидактики та їх реалізація;
забезпечення принципу диференціації;
здійснення мотивації навчальної діяльності студентів;
методичні прийоми викладання іноземної мови;
засоби презентації нової лексики і граматики;
методи навчання лексики і граматики;
формування навичок мовленнєвої діяльності та мовної компетенції студентів;
тип навчання (послідовне чи паралельне) чотирьох видів мовленнєвої діяльності - слухання, говоріння, читання, письмо;
наявність опори на рідну мову;
різноманітність тематики мовлення;
краєзнавчий і країнознавчий аспекти знань та мовлення;
обсяг мовного (лексичного, граматичного) матеріалу;
обсяг лексичних одиниць, передбачених програмою для засвоєння;
наявність граматичних вправ і їх система;
домашнє завдання та його обсяг.
У процесі роботи над вивченням зазначених підручників виникло ряд значущих проблем, які потребують першочергового розв'язання. Відомо, що головним документом, на якому будується навчально-виховний процес у учбовому закладі, є програма. Зміст підручника повинен визначатися програмою і бути обов'язковим для засвоєння кожним, хто навчається. Але зміст всіх цих, виданих за рубежем, підручників не цілком відповідає вимогам сучасної програми з іноземних мов для учбових закладів. Розглянемо їх тематичний зміст на прикладі підручників "Headway Elementary" і "Headway Pre-Intermidiate", які добре відомі викладачам англійської мови і частіше за інших ними використовуються.
Згідно з вимогами програми з іноземних мов для учбових закладів студенти повинні вивчати такі теми: "Україна" і "Країна, мову якої ми вивчаємо". Оскільки підручники видані за кордоном, то тема "Україна" відсутня цілком у них, жодної інформації про Україну не дається. В них детально розробляються такі теми: "Про себе", "Родина", "Вільний час", "Квартира", "В магазині". Але ці теми можна використати лише частково, адже оточення наших студентів, їх життєві умови й умови життя студентів зарубіжних країн - різні. Тому не все з їх життя нам зрозуміло. Окрім того, багато програмових тем у зазначених підручниках відсутні.
Надто ґрунтовно представлено тематичний блок "Країна, мову якої ми вивчаємо". Студенти можуть одержати багато цікавого додаткового країнознавчого матеріалу, наприклад, інформацію про країну та її міста, про письменників, акторів, музикантів, державних діячів, про засоби масової інформації
Loading...

 
 

Цікаве