WWW.REFERATCENTRAL.ORG.UA - Я ТУТ НАВЧАЮСЬ

... відкритий, безкоштовний архів рефератів, курсових, дипломних робіт

ГоловнаМовознавство, Філологія → Специфіка порівнянь у польському та українському текстах Святого Письма («Книга Псалмів» та «Книга Приповідок») - Курсова робота

Специфіка порівнянь у польському та українському текстах Святого Письма («Книга Псалмів» та «Книга Приповідок») - Курсова робота

jakproch na wietrze, jak b?oto uliczne, jak s?o?ce; як полова на вітрі, неначе болото на вулиці, як сонце.
У цих двох книгах виділяємо сполучникові лінійно-динамічні структури порівнянь, це мінімальні тексти, в яких реалізується порівняння як процес: те, що порівнюється (суб'єкт), те, на підставі чого порівнюється (основа), те, з чим порівнюється (об'єкт). Вони характеризуються такими сполучниками: у польській мові - jak, jako, jakby, в українській мові - як, мов, наче, начебто.
Strze? mnie jak ?renicu oka (Ps.17).
Хорони мене як зіницю ока.
Uczy? ich jakby piecem ognistym.
Ти вчиниш їх, неначе піч вогненну.
З одного боку, порівняльні структури включають в уяву читача нібито звичні словесні картини, а з іншого - ускладнюють текст, роблять його багатошаровим, багатоплановим, тобто примушують працювати думку та уяву.
Увагу вивченню мови і стилю українських перекладів "Книги Псалмів" приділив Микола Лесюк, який стверджує, що оригінальні, влучні, високохудожні порівняння віддзеркалюють різні аспекти тодішнього життя, сферу навколишньої дійсності, демонструють світогляд та художню фантазію перекладачів.
Даючи поштовх до творчих трансформацій, розширення конкретно-чуттєвого сприймання, порівняння виступають засобами моделювання мовної картини світу польського та українського народів.
Семантику порівнянь, на наш погляд, найдоцільніше представити через стійкі мовні формули, влучні образні оцінки людей (праведників, грішників), явищ, предметів. У цьому аспекті виділяємо такі семантичні типи порівнянь щодо об'єкта порівняння (того, з чим порівнюють):
1) із природою, атмосферними явищами (з травою, деревом, дощем, сонцем, луками, місяцем, водою, горами та ін.). Благововіння перед природою як перед свідченням та символом Божої величі та досконалості. Рослинна символіка формувалася через символізацію природних властивостей, виявлених у процесі господарювання. Рослини символізують життєву силу створеного Богом світу: рослинна символіка смерті/відродження характерна для міфології традиційних землеробських культур. Загальний міфологічний мотив "дерева життя" та дерева із забороненими плодами уособлює подвійне трактування та осмислення цього порівняння залежно від контексту:
Він - мов те дерево, посаджене Jest on jako drzewo zasadzone
понад потоками водними nad p?yn?c? wod? (Ps. 1)
Я ж - мов те буйне дерево оливне Ja za? jak oliwka zielona w
в домі Божім domu Bo?ym (Ps.51)
Я бачив беззаконного, як він Widzia?em, jak wyst?pny si?
пишався і розростався, pyszni? i rozpiera? si?
неначе кедр ливанський jak cedr zielony (Ps.36)
У релігійному аспекті осмислені природні або господарські властивості багатьох рослин. Так, плодове дерево (дерево, що родить плоди), яке посаджене в родючий ґрунт і вчасно родить, порівнюється з благочестивою людиною та народом. Кедр, кипарис (гофер), акація використані для побудови Ноєвого ковчега, скинії, Ковчега Завіту та іншого ритуального оздоблення храму в Єрусалимі, стали символами краси, величності, чистоти і святості, хоча трапляються і винятки, що було проілюстровано попереднім прикладом.
Трава, зелень символізує швидке зростання, плинність, а також численність, множинність; очерет є символом слабкості, непевності, у тому числі непевності у вірі.
Obfito?? zbo?a niech b?dzie На землі буде збіжжя удосталь;
na ziemi, niech szczyty g?r на верховинах гір шумітиме,
ni? zaszumi?! Jak Liban niech неначе Ливан, колос, і заквітнуть,
p?on jego kwitnie, niech b?dzie як на землі трава, по містах люди
jego kwiat jak polna trawa!
(Ps. 72)
Bo znikn? tak pr?dko jak Вони-бо [злочинці], як трава,
- trawa, i zwi?dn? jak швидко поникнуть, зів'януть,
?wie?a ziele? (Ps.37) як рослина яра
Niech si? stan? jak trawa na dachu, Хай стануть як трава на
kt?ra usycha, zanim j? wypleni? покрівлі, що висихає,
(Ps.129) ще заки зійде
Wyst?pni natomiast wygin?, А беззаконники загинуть,
wrogowie Pana jak krasa ??k , і вороги Господні, мов краса лук,
zwi?dn?, jak dym si? rozwiej? зникнуть з димом зникнуть
(Ps.37)
Як універсальна стихія, вода в Біблії є однією з першооснов створеного Богом світу. Родючі землі, напоєні водою, протиставлялися позбавленими води пустелям. Образ води - це, з одного боку, образ природної стихії, здатної руйнувати все на своєму шляху, приносити страждання, з іншого - очищувальної сили. Образ чистої води, що несе на собі ознаки свіжості, чистоти, життєдайної сили, ось чому вселенський потоп символізує моральне й духовне очищення.
Zst?pi jak deszcz na traw?, Хай він [цар], як дощ,
jak deszcz rz?sisty, co зійде на покоси, як злива,
nawadnia ziemi? (Ps.72) що зрошує землю
Тебе [Боже] душа моя прагне, тебе Ciebie [Bo?e] pragnie moja
бажає моє тіло в землі сухій, dusza za Tob? t?skni moje
спраглій і безводній cia?o, jak ziemia zesch?a,
spragniona, bez wody (Ps.63)
Я став, немов вода розлита, Jak woda si? rozp?ywam i
всі кості мої повиходили roz??czaj? si? wszystkie moje
з суставів ko?ci (Ps.22)
Хай щезнуть, мов вода розлита, Niech si? rozejd? [wyst?pni]
як зів'яла трава край дороги jak sp?ywaj?ce wody, niech
zwi?dn? jak trawa przy drodze
(Ps.57)
Тебе боятимуться поки сонця, і I b?dzie trwa? d?ugo jak s?o?ce,
поки місяця від роду й до роду jak ksi??yc przez wszystkie
pokolenia (Ps.72)
Як щезає дим, хай вони [вороги] Rozwiewaj? si?, jak dym si?
щезнуть, як від вогню топиться віск, rozwiewa, jak wosk si? rozp?y-
так нехай погибнуть грішники від wa przy ogniu, tak gin? przed
обличчя Божого Bogiem grzesznicy (Ps.68)
Справедливість твоя, Twoja sprawiedliwo?? - jak
як Божі гори, суди твої, najwy?sze g?ry;
немов глибока безодня Twoje wyroki - jak wielka otch?a? (Ps.36)
Виведе, як світло, твою правду I sprawi, ?e twoja spra-
і твоє право, як полудень wiedliwo?? zab?y?nie jak ?wiat?o, a prawo?? twoja -
jak po?udnie (Ps.36)
Бо вдень і вночі твоя рука Bo dniem i noc? ci??y?a nade
тяжіла наді мною, mn? Twa r?ka, si?a moja s?ab?a
висохла моя сила, jak w letnie upa?y (Ps.32)
немов під літню спеку
2) із тваринним світом (тварина, чудовисько, ягня, лев та ін.). Світ живих істот, зокрема тварин, показаний у Біблійних текстах як невід'ємна складова світу, створеного Богом і відданого під панування людини. Символічні тваринні образи вибудовуються у контексті символічної своєрідної "спільної долі" тварин і людей, гармонія та досконалість світу тварин розглядались як символи всемогутності Творця:
Я був дурний тоді і неук, By?em nierozumny i nie
немов тварина, був перед pojmowa?em, by?em przed Tob?
тобою jak juczne zwierz? (Ps.73)
Для багатьох став я, немов Jak gdyby cudem sta?em si?
чудовиськом, але Ти - моя сила dla wielu, Ty bowiemby?e?
pot??nym mym wspomo?ycielem
Loading...

 
 

Цікаве