WWW.REFERATCENTRAL.ORG.UA - Я ТУТ НАВЧАЮСЬ

... відкритий, безкоштовний архів рефератів, курсових, дипломних робіт

ГоловнаМовознавство, Філологія → Функціонування метафоричних перенесень у польській та українській поезії - Курсова робота

Функціонування метафоричних перенесень у польській та українській поезії - Курсова робота

"срібний", що має позитивну оцінку семантику ("срібний мур", срібне військо", срібний лій"). Даний колір несе ознаки легкості і сили одночасно . Автор робить спробу поєднати різні поняття, які раніше ніхто поєднувати не намагався.
У поетичній збірці "Зелена євангелія" доволі частотним є використання кольору золота. Ця кольороназва має яскраво виражений позитивний характер. Наприклад: "поволока з золотого клею", "золота бляха".
Блакитний колір у збірці несе як традиційний зміст ("блакитні краєвиди"), та і новаторські нашарування у значенні ("ягоди блакитні").
Отже, метафори у збірці "Зелена євангелія", побудовані на багатозначності кольорової гами, викликають найнесподіваніші асоціації. Поет часто зіставляє різноманітні поняття, тим самим створюючи новаторські поетичні образи.
§ 2. Особливості функціонування метафори із компонентом кольороназвою у поезіях Л. Стафа.
Спроба класифікувати кольороназви у поезіях Леопольда Стафа вимагала попереднього вивчення його творів. В поезіях автора прикметникові метафори зі значенням кольору побудовані на зорових відчуттях.
Прикметник "червоний" традиційно об'єднює різні поняття. Проте, Стаф по-своєму розгортає семантичне значення червоної барви. Наприклад: "czerwone dachy" (передають саме зорове сприйняття кольору); "rudoczerwone lasy wieczorne" (тут не лише зорові ознаки, але й барви настрою ліричного героя). Метафора-речення "rudoczerwone lasy wieczorne" справді є осоюливою і новаторською. Створюючи її, автор чудово використав червоний колір, утворивши складний прикметник "rudoczerwony".
В одному синонімічному ряду з прикметником "червоний" виступає епітет "рожевий", який мало використовує Леопольд Стаф.
У творчості поета метафор із кольором золота є доволі багато. Наприклад: "w zloty sercu" (у значенні "доброму", "щирому"); "lan zloza zloty"; "zadiel zloty"; "ro morzu zlota".
Дуже яскравим є використання прикметника "золотий" у сполученні з іменинником "повітря". Таке нетрадиційне поєднання кольору і абстрактного понаття "мудрість" раніше не зустрічалося у польській поезії ("w powietrzu madro-zlotym").
Метафора-речення "lisci opadlych zlote dymani" передає не лише ніжність, але і м'якість листя.
На відміну від ніжності та ясності золота, колір срібла у поезіях Л. Стафа несе ознаку холоду і загостреності предмета. Наприклад: "tysiacen srebrych nozyc".
У своїх творах поет доволі часто використовує і ахроматичний білий колір. Стаф створює несподівані, нові образи здопомогою даної барви. Наприклад: "obloki sa tak biale"; "biala wapna rzeka"; "szered biala znakow".
Стосовно чорного кольору, то в його семантичній структурі прийнято виділяти три групи значень.
Перша група має непохідне значення "кольору вугілля" ("skrzydl ozarne parasole").
Друга група має метафоричні переносні значення: "брудний" і "побутовий-фізично важкий". Таких прикладів ми в поезіях Л.Стафа не відшукали.
Третя група утворена значеннями оцінного характеру і має значення "безрадісний" і "важкий". Поет, як приклад цього значення, створив таку метафору-речення: "owinac sie czarna cisza".
Якісний прикметник "зелений" теж використовував Л.Стафа у своїх поетичних творах. Наприклад: "zielonym brzediem"; "za skola. ktora mchem zielona". Ці приклади ілюструють семантичне значення, побудоване саме на зоровому сприйманні цього кольору.
§3 Порівняльний аналіз метафоричних перенесень у творах Л.Стафа та Б.-І. Антонича.
Розглядаючи поетичні твори Л.Стафа та Б.-І. Антонича, ми зробили спробу диференціювати деякі відмінності у використанні обома цими поетами назв кольорів, а також синтезувати те спільне , що об'єднує їх у створенні поетичних метафор із значенням кольору.
Так, нами простежено часте використання обома поетами назви червоного кольору. Але, якщо Б,-І. Антонич використовує цю барву у нетрадиційному об'єднанні, то метафори Л.Стафа ("czerwone clachi"; "rudoczerwone lasy wieczorne") мають більш нейтральне значення. Антонич же створює своєрідні сполучення: "червоне слово" (у значенні "гучне", "дзвінке"), "сім червоних весел" тощо.
Спорідненим, також, є використання обома авторами білого кольору. І Л.Стаф, і Б.-І, Антонич надають природності й відкритості кольороназвам білого кольору. Порівняймо: "дарма зоря аж біла", "білі села" (Б.-І. Антонич "Зелена євангелія") і "obloki sa tak biale", "biala wapna rzeka" (L.Stafa "Ze struny na struny").
Приклади використання жовтої барви зустрічаємо лише у деяких творах Б.-І. Антонича (напр.: "жовті квіти людські"), а Л.Стафа не звертається до назв цієї барви у своїх поезіях.
Отже, можна підсумувати, що у збірці Б.-І, Антонича "Зелена євангелія" автор використовує таку палітру барв:
- чорний колір (4 рази);
- блакитний (2 рази);
- синій (5 разів);
- жовтий (23 рази);
- срібний (13разів);
- золотий (8разів).
Зустрічається ще поодиноке створення поетичних метафор з іншими кольороназвами.
Найчастіше поет використовує у даній збірці зелений колір та його відтінки.
Нами налічено вживання даної барви близько вісімдесяти трьохразів.
Що стосується збірки "Ze struny na strune" Л.Стафа, то у цій збірці поет застосував такі кольороназви:
- золотий (18разів);
- зелень, зелений(13 разів);
- чорний (8разів);
- срібний (6 разів).
Треба зазначити, що Л, стаф меншою мірою створює поетичні метафори при допомозі кольороназв у своїх творах.
Б.-І. Антонич частіше використовує назви кольорів, зокрема зеленого кольору.
Висновки.
Отже, досліджуючи проблему функціонування метафоричних перенесень у польській та українській поезії, ми дійшли висновку, що дана проблема є малодослідженою в сучасній лінгвістиці.
Ми погоджуємося із тезою Р.Хофмана, що метафора, де б вона не проявлялася, завжди збагачує розуміння людських вчинків, знань, поведінки і людської мови. [Hoffman, 1985, 327].
Усвоїй роботі ми виконали наступні завдання:
а) Методом суцільної вибірки виписали метафоричні перенесення зі збірки Л.Стафа "Ze struny na strune".
б) Методом суцільної вибірки виписали метафори перенесення зі збірки Б,-І. Антонича "Зелена євангелія".
Проаналізувавши метафори у поезіях Л.Стафа, так і Б.-І. Атонича, ми визначили палітру барв, що допомогли створити дані метафоричні перенесення, досягнувши поставленої мети. У Л.Стафа переважають назви тонів (основні кольороназви). Наприклад: червоний, синій, зелений, жовтий. А у поезіях Б.-І. Антонича зустрічаються як основні, так і "другорядні" назви (т. зв. тони кольорів).Наприклад: сивий, блакитний, срібний,тощо. Також у його поетичних творах зустрічаються складні назви кольорів. Наприклад: сріблясто-синій, брудно-червоний.
Автор "Зеленої євангелії" використовує:
- чорний колір (4рази);
- блакитний (2);
- синій(5);
- жовтий(23);
- срібний (13);
- золотий (8).
Найчастіше автор використовує зелену барву (83 рази).
Л.Стаф у своїх поезіях використав такі назви основних барв:
- золотий колір (18);
- зелений (13);
- чорний (8);
- срібний (6).
Зокрема, автор частіше створює метафоричні перенесення із складними кольороназвами.
Зміст нашої роботи полягав у тому, щоб на основі теоретичних відомостей і нашого дослідження зробити власні висновки.
Отже, проблема функціонування метафори у поезії є дуже цікавою, багатогранною і вимагає ще глибшого її дослідження. Багато лінгвістів цікавиться проблемою метафоричних перенесень не лише в поезії, але й в інших сферах мистецтва, де вона яскраво проявляється.
Loading...

 
 

Цікаве