WWW.REFERATCENTRAL.ORG.UA - Я ТУТ НАВЧАЮСЬ

... відкритий, безкоштовний архів рефератів, курсових, дипломних робіт

ГоловнаМовознавство, Філологія → Правопис складних прийменників - Реферат

Правопис складних прийменників - Реферат

Вправа 1. Запишіть сполучники разом, окремо чи через дефіс. Поясніть їх правопис.

А/ніж, за/те, мов/би, як/би, як/що, про/те, або/ж, адже/ж, а/як/же, коли/б, коли/б/то, отже/ж, що/б, наче/б/то, ото/ж/то, тим/то, тільки/но, тому/то, з/тим/що/б, дарма/що, для/того/що/б, після/того/як, при/цьому, та/й, так/що, тим/часом/як, у/міру/того/як, через/те/що.

Вправа 2. Перепишіть речення, знайдіть сполучники й однозвучні з ними слова. Поясніть їх правопис.

1. Гетьте, думи, ви, хмари осінні! Тож тепера весна золота! (Леся Українка) 2. Як би ти, сину, йшов в отаку годину. Це ж не близько (А. Головко). 3. Знову думать заходивсь про те таки, що й перше думав (Т. Шевченко). 4. Якщо ти байдужий до матеріалу, якщо не відкрив у довколишньому живу іскру поезії, тобі не час братися за перо (О. Гончар). 5. Якби оті проміння золоті у струни якось обернути, я б з них зробила золотую арфу (Леся Українка). 6. А так же хороше над чорним ґрунтом мак переливається, мов полум'я червоне (М. Рильський). 7. Якби відали ви, які славні були ті, суворі, закручені хлопці (М. Нагнибіда). 8. Як би я тепер хотіла у мале човенце сісти і далеко на схід сонця золотим шляхом поплисти (Леся Українка). Вийшов з хати карбівничий, щоб ліс оглядіти (Т. Шевченко). 10. Якби ви вчились так, як треба, то й мудрість би була своя (Т. Шевченко). 11. Ще добре, хоч Ілько дома, а що б вона та сама вдіяла (А. Головко).

Вправа 3. Перепишіть речення, розкрийте дужки, напишіть правильно сполучники. Поясніть їх правопис.

1. То(ж) при тобі, мій друже давній, вірний, пройшло життя дитячеє моє (Леся Українка). 2. Хоч сьогодні нічого складного там не відбувалося, про(те) Гонтар не міг спокійно піти додому, не оглянувши ще раз усі куточки своєї ділянки (Я. Баш). 3. З долини, не(наче) з дна, почало підніматись, напливати село, навпіл поділене рікою (М. Стельмах). 4. Коли(б) ти, нічко, швидше минала! (Леся Українка) 5. Дарма(що) відгуку вітер не має, а шум на хвилиночку погляд чарує (Леся Українка). 6. Коли(б) кожним радісним літом виростала травинкою я, то на луці палаючим цвітом написала б Вкраїни ім'я (В. Ткаченко).

Вправа 4. Вставте пропущені сполучники замість крапок. Поясніть вживання та правопис сполучників.

Консорціум — це тимчасові союзи незалежних господарських фірм ... організацій, ...виникають з метою скоординованої підприємницької діяльності. У практиці сільськогосподарських зв'язків консорціуми найчастіше створюються для успішного ведення боротьби за отримання замовлень ... для їх спільного використання. Фірми ...організації однієї ... кількох країн об'єднуються в міжнародні консорціуми, ... підвищити свою конкурентоспроможність. Консорціум несе солідарну відповідальність перед замовником, ... кожний член його несе майнову відповідальність у межах 8–10% частки в замовленні.

В умовах НТР консорціуми виникають переважно в нових галузях ... на стику різних галузей, ... передбачається не тільки об'єднання капіталів, ... проведення спільних наукових досліджень.

(З підручника).

Вправа 5. Перепишіть словосполучення і розкрийте дужки. Поясніть правопис сполучників.

Його шанують (за)те, що ніколи не підводить; вона втомилася, (за)те зробила справу; (як)би там не було, а ми це зробили; (як)би не гомін, то я б зосередився; він написав матері (про)те, що незабаром приїде; шлях дуже тяжкий, про(те) правильний; (що)б подарувати їй на день народження, (що)б вона зраділа; я (те)ж був дуже щасливий; він повторював одне і (те)ж.

Вправа 6. Перекладіть текст українською мовою. Підкресліть сполучники, поясніть їх відмінність від подібних словосполучень.

Ноу-хау (дословно "знаю как") — это научно-технические, коммерческие, организационные знания, сведения, владение которыми обеспечивает определенные преимущества предприятию, лицу, их получившему. При этом ноу-хау не патентуется, поэтому в договорах по ноу-хау имеется пункт о сохранении конфиденциальности передаваемых сведений, то есть в случае его нарушения владелец ноу-хау получает возмещение убытков.

Ноу-хау определенного производительного процесса является собственностью той или иной фирмы и может быть предметом купли-продажи. Но, как правило, ноу-хау в качестве товара сопутствует продаже патентов и лицензий, и поэтому не может реализоваться самостоятельно.

Если ноу-хау приобретено фирмой с надлежащим творческим потенциалом, оно значительно облегчает и удешевляет налаживание производства. Что бы не говорили, а ноу-хау — это большой шаг вперед в деятельности предприятия. Ведь новые технологии и знания всегда направлены на то, как бы получше наладить производство и обеспечить участие специалистов в отладке и контроле за производственным процессом.

Вправа 7. Перепишіть текст. Правильно запишіть сполучники, поясніть їх правопис.

Для міжнародної торгівлі характерна множинність цін, о/скільки один і той самий товар може продаватися за різними цінами залежно не тільки від місця і часу його продажу, а/й від взаємовідносин між продавцем і покупцем. Ціни можуть розрізнятися також і залежно від умов комерційної операції, характеру ринку та джерел цінової інформації.

Для кожного конкретного ринку характерна своя ціна, яка/й може бути названа ринковою. Як/що ринок дефіцитний, і попит на ньому на певний товар перевищує пропозицію, то він носить назву ринку продавця, ад/же ціни тут встановлює продавець. І, навпаки, як/що на ринку пропозиція перевищує попит, то говорять про ринок покупця, який і диктує відповідну ціну продавцеві.

Так, великі світові виробники товару мають реальну можливість встановлювати монопольно великі ціни на свої товари, через/те/що самі створюють вигідний для них вид ринку.

ЛІТЕРАТУРА

  1. Антисуржик: Вчимося ввічливо поводитися і правильно говорити. — Львів, 1994. — 150 с.

  2. Бабич Н. Д. Основи культури мовлення. — Львів, 1990. — 232 с.

  3. Бабич Н. Д. Ділова українська мова. — Чернівці, 1996.

  4. Білоусенко П. І., Арешников Ю. О., Віляр Т. М.та ін. Учіться висловлюватися. — К., 1990. — 275 с.

  5. Вихованець І. Р. Граматика української мови. — К., 1993. — 368 с.

  6. Вступний розмовно-інтенсивний курс з української мови: Для студентів Інституту міжнародних відносин. — К., 1992.

  7. Жлуктенко Ю. А. Изучаем украинский язык: Самоучитель. — К., 1996. — 223 с.

  8. Исиченко Ю. А. Самоучитель украинского языка. — К., 1993. — 287 с.

  9. Коваль А. П. Ділове спілкування. — К., 1992. — 270 с.

  10. Коваль А. П. Культура ділового мовлення. — К., 1974. — 224 с.

  11. Культура української мови: Довідник / За ред. В. Русанівського. — К., 1990. — 304 с.

  12. Ладоня І. О. Українська мова: Навч. посібник для молодих спеціалістів вищ. навч. закладів. — К., 1993. — 143 с.

  13. Лісна О. О. Вивчаємо українську мову самостійно: Навч. посібник. — К., 1992. — 160 с.

  14. Марахова А. Ф. Мова сучасних ділових документів. — К., 1981. — 140 с.

  15. Молдованов М. І., Сидорова Г. М. Сучасний діловий документ. — К., 1992. — 396 с.

  16. Нелюба А. Теорія і практика ділової мови. — К., 1997. — 105 с.

Loading...

 
 

Цікаве