WWW.REFERATCENTRAL.ORG.UA - Я ТУТ НАВЧАЮСЬ

... відкритий, безкоштовний архів рефератів, курсових, дипломних робіт

ГоловнаІноземна мова - Англійська, Німецька та інші → Псевдоевфемія у сучасній англійській мові - Реферат

Псевдоевфемія у сучасній англійській мові - Реферат

Сама особа солдата в останні роки також чомусь спричинила появу евфемізмів, серед яких adviser можна віднести до групи псевдо-. Tobuythefarm означає "загинути на війні", а смертельно поранених солдат називають thewhitelieward.

В політичних колах вживання прямої номінації для позначення атомної зброї та воєнної політики вважається поганим тоном, що й веде до виникнення евфемізованих одиниць: blip - атомний вибух; strategiccapability - володіння ядерними бомбами; strategicexchange - атомна війна; airsupport, delivery- кидання бомб з літаків; deterrent, hardware - ядерна зброя; device - ядерна бомба; topacifysmb – нападати. Значне поширення явища тероризму породило евфемізм claimresponsibilityforsomething - взяти відповідальність за здійснення терористичного акту.

Для непрофесіонала в галузі політики чи воєнної сфери згадані вище терміни в переважній більшості не є одиницями вторинної номінації, що приводить до несприйняття чи спотвореного сприйняття читачем чи слухачем поданої йому інформації. Це, в свою чергу, не передбачається метою вживання евфемізмів як засобу вторинної номінації, адже їх першочерговим завданням є не приховування чи спотворення, а пом'якшення для сприйняття реціпієнтом певних аспектів дійсності. На основі ознак, наведених вище, відносимо евфемізовані одиниці даної групи до псевдоевфемізмів.

Як і сама політика в житті суспільства, політичні евфемізми мають надзвичайно серйозний характер, тому фальсифікація фактів у цій сфері є подвійно небезпечним явищем. Найактивнішими творцями політичних евфемізмів є дипломати, оскільки їх метою є послаблення міжнародного напруження за допомогою імпліцитно-натякових інституційних арго. Американський уряд має їх декілька: bureaucratese, StateDepartmentaseта gobble-dygook. Офіційною мовою Міністерства Оборони США є діалект Pentagonese, відомий ще під абревіатурою DOD.

"NTC's Dictionary of Euphemisms" [4] дозволяє виділити групу евфемізмів, пов'язаних з явищем шпигунства: covertoperation, counter-intelligence, covertaction, intelligence. Oрганізації ФБР та ЦРУ закодовуються словосполученням intelligencecommunity, а все, що вважається секретним та небезпечним, - евфемізмом sensitive. Сама особа шпигуна передається лексемами asset, operative, attach, agent, operator, які для непрофесіонала означають зовсім інші поняття. Заслуговує на увагу евфемізм sleeper, що вживається для позначення особи шпигуна, котрий чекає на завдання. Заховані мікрофони та інші пристрої для підслуховування, популярні в шпигунській справі, мають евфемізовані замінники electroniccountermeasuresта listeningdevice, які, на відміну від попередніх одиниць, досить прозоро асоціюються з позначуваними предметами, і тому не належать до псевдоевфемізмів. Члени шпигунських організацій створили свою власну закодовану мову - psyop (psychological operations). Однак ця мова добре відома широкому загалу людей, оскільки вона використовувалася і популяризувалася у шпигунських романах.

Елевативні політичні евфемізми contribution (хабар для політика), fellowtraveller (людина, що є прибічником комуністичної партії, але не належить до неї), peculiarinstitution (рабство в США) є псевдоевфемізмами, оскільки свідомо вживаються політичними колами для введення в оману пересічного читача чи слухача.

Вживання прямої номінації для позначення поняття вбивства ніколи не спостерігається у документах американських змов щодо усунення іноземних лідерів та захоплення територій. Прикладом можуть бути нижче подані псевдоевфемізовані одиниці: account for somebody – вбити; action – насилля; casualty – вбита чи поранена людина; civilian impacting, collateral damage – вбивства цивільних громадян. Комісія Розвідки Сенату дізналася, що записи ЦРУмістили численні натяки щодо disposing of Castro чи doing something about Castro. Залежно від контексту, значення цих виразів може означати у вузькому смислі "вбити Кастро", а в широкому – "ліквідувати його уряд".

Псевдоевфемізми подвійно небезпечні: крім введення в оману адресата, вони допомагають ще й тим, хто їх вживає, обманювати самих себе, знаходячи виправдання своїм діям, якими б ганебними вони не були.

Евфемізми знаходяться в постійному русі, і нові утворюються майже щодня. Багато з них є просто терміни на один день, які ніколи не повторюються. К.Мерфі стверджує, що вживання слова partition в "Dayton Agreement" (договір між воюючими сторонами в колишній Югославії) було б політично неправильним, тому в документі вживають термін inter-entity boundary.

Постає закономірне питання: чи не шкідливі евфемізми для комунікації? Американський журнал "The Atlantic Monthly" висвітлює погляди двох шкіл евфемії на це питання. Одна з них дотримується думки, що по-справжньому здоровому, стабільному, психологічно зрілому суспільству не потрібно було б евфемізмів. Прихильники цього напряму є послідовниками ідей Джорджа Орвела і стверджують, що виникнення нового жанру псевдоевфемізмів стає особливо небезпечним явищем [5, 37].

Інша школа евфемії, яка називає себе "the white-blood-cell school" погоджується, що евфемізми у деяких випадках можуть бути ознакою легкої чи серйозної патології, але в своїй більшості вони є виявом природного інстинкту самозахисту. В сучасному суспільстві навряд чи багато людей можна серйозно ввести в оману. Коли ядерну боєголовку називають the physics package, геноцид – ethnic cleansing, а побиття дружини – getting physical, справді важко не здогадатися, що саме насправді мається на увазі.

В переважній більшості випадків явище евфемії носить позитивний характер, завуальовуючи прикру небажану дійсність за допомогою більш прийнятних одиниць лексикону. Однак, на нашу думку, коли процеси евфемізації виходять за рамки стилістичної синонімії, ми маємо справу з описаними вище псевдоевфемізованими сигніфікатами, вживання яких має на меті спотворення важливої інформіції та введення в оману читача чи співрозмовника. Отже, евфемія втрачає свої первинні функції і переходить в псевдоевфемію - явище вторинної номінації, що є шкідливим з точки зору психо- та когнітивної лінгвістики.

Література:

  1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966.

  2. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. – Л., 1985.

  3. Кацев А.М. Языковые табу и эвфемия. – Л., 1988.

  4. Bertram, A. NTC's Dictionary of Euphemisms. – Chicago, 1998.

5. Murphy, C. The E Word. The Atlantic Monthly. – N.Y., 1996 – № 3.

6. Rawson, H. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk. (Revised Edition). – N.Y., 1995.

Loading...

 
 

Цікаве