... відкритий, безкоштовний архів рефератів, курсових, дипломних робіт

ГоловнаІноземна мова - Англійська, Німецька та інші → Diachrony of Semantic Conversives in English - Дипломна робота

Diachrony of Semantic Conversives in English - Дипломна робота

"give" includes the meaning "to take to" ("to take something in order to give to somebody"), i.e. there is a certain connection between the converse meanings.
Along with the examination of the present-day dictionary meaning of the above-mentioned semantic conversives (see Part I), their textual analysis was done. The latter is based on: 1) the Old English Epic "Beowulf" in which 39 cases of the usage of the verb "Zifan", 28 - of the verb "niman", 25 - of the verb "sellan" and 3 - of the verb "bycZan" were registered; 2) the Middle English novel "The Canterbury Tales" by G. Chaucer where the verbs "yiven", "taken", "sellen" and "byen" were found in 198, 281, 16 and 25 contexts accordingly; and 3) the New English (NE) text "Don Juan" by G. Byron "to give", "to take", "to sell" and "tobuy" were registered in 117, 173, 8 and 15 contexts.
On the basis of the above-mentioned textual analysis, we revealed certain diachronic semantic changes that took place in the given conversives' semantic structure. For example, "sellan" was hardly ever used in OE in the meaning of exchanging something for money or other equivalent (the meaning characteristic of the NE period). Narrowing of its meaning took place between OE and ME periods, thus in "The Canterbury Tales" and "Don Juan" it is used purely in its present-day sense. Narrowing of the meaning occurred in the case of the verb "to buy" as well.
Finally, it should be observed that the words that constitute a semantic field (including semantic conversives) receive their meaning only as a part of corresponding field. The speaker of a certain language fully knows the meaning of the word only if he knows the meanings of the other words belonging to the same field, so understanding this linguistic phenomena will definitely enhance the speaker's language competence and performance. On the other hand, while examining the semantic changes that took place in the conversives' structure, we can get some idea of the traditions and way of life of ancient peoples, etymology of the English word-stock and various cultural traces.
1. Antoniuk Mykola. Semantic Conversives in Competence and Performance. // 2nd TESOL Ukraine Students' Forum. Conference Papers. - Vinnytsia: VSPU, 2001. - p.5.
2. Beowulf, ed. by C.L. Wrenn. - London, 1958. - 78 p.
3. Byron G. Don Juan. - London: Penguin Books, 1994. - 297 p.
4. Bloomfield Leonard. Language History from Language. - New York: Holt, Rinehart and Winston, Inc. - 512 p.
5. Chaucer Geoffrey. The Canterbury Tales. A Selection. - London: Penguin Books, 1996. - 342 pp.
6. Collins COBUILD (Collins Birmingham University International Language Database) English Language Dictionary. - London: Harper Collins Publishers, 1993.-p. 191, 1313.
7. Gamble T.K., Gamble M. How Communication Works. - New York: The McGraw-Hill Companies, 1996. - 542 p.
8. New Webster's Dictionary and Thesaurus of the English Language. -Daubury, Ct.: Lexicon Publications, 1993. - p. 133, 906.
9. Smirnitsky Al.I. Specimens of English. - M.: State Textbook Publishing House, 1938. - 236 p.
10. The American Heritage Dictionary of the English Language (3rd edition). - Boston: Houghton Mifflin Company, 1992. - p. 263, 798.
11. The Concise Oxford Dictionary of Current English (7th edition). - Bommary: Oxford University Press , 1982. -p. 125, 955.
12. Webster's New World Dictionary of American English (3rd college edition). - Cleveland & New York: Webster's New World, 1989. - p. 191, 1219.
13. Алексеева Л.С. Древнеанглийский язык. - М.: Высшая школа, 1971. - 255 с.
14. Антонюк М.О. Історична семантика (на прикладі давньоанглійської, середньо англійської та сучасної англійської мов. // Матеріали студентської наукової конференції. - Чернівці: Рута, 2002. - с. 150 - 152.
15. Антонюк М.О. Конверсиви у давньоанглійській (англосаксонській) мові. // Матеріали V Міжнародної науково-практичної конференції "Наука і освіта-2002". Том 3. - Дніпропетровськ: Наука і освіта, 2002. - с. 6 - 8.
16. Антонюк М.О. Порівняльний аналіз функціонування семантичних конверсивів. // Матеріали студентської наукової конференції. - Чернівці: Рута, 2001. - с. 489 - 490.
17. Anpecян Ю.Д. Лексические конверсивы. // -c.256-283. Anpecян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М.: "Наука", 1974. - с. 256 - 283.
18. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. - М.: Наука, 1988. - 311 с.
19. Бенвенисте Э. Общая лингвистика. - М.: Прогресс, 1974. - 447 с.
20. Бюлер К. Корелятивне предложения (именные предложения). // Бюлер К. Теорія язика. Репрезентативная функцыя язика. - М.: Прогресс, 2000. - с. 338 - 340.
21. Есперсен О. Философия граматики. - М.: ИИЛ, 1958.
22. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 350 с.
23. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. - М.: Наука, 1980. - 200 с.
24. Лайонз Дж. Семантика. Общин принципы. // Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. - М.: Прогресс, 1978. - с. 424 - 466.
25. Лайонз Дж. Семантическая структура. // Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. - М.: Прогресс, 1978. - с. 467 - 507.
26. Мельчук И.А. Опит теории лингвистических моделей "Смысл Текст". - М.: Наука, 1974. - 316 с.
27. Новиков Л.А. Антономия в русском языке. Семантический аналіз противоположностей в лексике. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. - 290 с.
28. Новиков Л.А. Семантика руського язика. - М.: Высшая школа, 1982. - 272 с.
29. Новиков Л.А. Художественный текст и его аналіз. - М.: Рус. яз., 1988. - 301 с.
30. Огуй О.Д. Полісемія в синхронії, діахронії та панхронії. - Чернівці: Золоті литаври, 1988. - 370 с.
31. Уфимцева А.А. Опыт изучения язика как системы: На материале английского язика. - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 288 с.
32. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. - М.: Наука, 1974. - 255 с.
Supplement 1.
The Semantic Structure of the Conversive "To Sell".
1) American Heritage Dictionary (Dl)
1. To exchange or deliver for money or its equivalent.
2. To offer for sale, as for one's business or livelihood: The partners sell textiles.
3. To give up or surrender in exchange for a price or reward: sell one's soul to the devil.
4. To be responsible for the sale of; promote successfully: Publicity sold that product.
5. To persuade (another) to recognize the worth or desirability of: They sold me on the idea…
6. To exchange ownership for money or its equivalent; engage in selling.
7. To be sold or be on sale: Grapes are selling high this season.
8. To attract prospective buyers; to be popular on the market: …an item that sells "well.
9. To be approved of; gain acceptance.
2) New Webster's Dictionary and Thesaurus (D2)
1. To dispose of the ownership