WWW.REFERATCENTRAL.ORG.UA - Я ТУТ НАВЧАЮСЬ

... відкритий, безкоштовний архів рефератів, курсових, дипломних робіт

ГоловнаІноземна мова - Англійська, Німецька та інші → Номіналізовані структури оригінальних англійських речень; основні характеристики, різновиди та умови застосування трансформації номіналізації в україн - Реферат

Номіналізовані структури оригінальних англійських речень; основні характеристики, різновиди та умови застосування трансформації номіналізації в україн - Реферат

елементів і структур із динамічними семами на повні номінативні елементи й структури.
Бібліографія
1. Арутюнова Н.Д. О номинативном аспекте предложения // Вопросы языкознания 1971г. - №6 - С.63-73
2. Бенвенист Э. Синтаксические основы именного сложения // Общая лингвистика. - М.: Прогресс, 1974г. - С. 241-255
3. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие, М.: УРАО, 1998г. - 207с.
4. Вейхман Г.А. Новое в грамматике современного английского языка: Учебное пособие длявузов, М.: ООО "Издательство Астрель": ООО "Издательство АСТ", 2002 - 544с.
5. Виноградов В.В. Взаимодействие между газетно-публицистическими стилями и стилями официальной и канцелярской речи. Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1982г. - С.446-451
6. Виноградов В.В. Русский язык, М.: Высшая школа, 1986г. - 639с.
7. Вихованець І.Р. Граматика української мови. Синтаксис, К.: Либідь, 1993р. - 365с.
8. Гак В.Г. Номинализация сказуемого и устранение субъекта // Синтаксис и стилистика, М.: Наука, 1976г. - С. 85-102
9. Гетьман З.О. Бездієслівні структури діалогічного тексту та їх переклад // Теорія і практика перекладу. Укр. Наук. Зб. К.: КГУ ім. Т.Г. Шевченка, 1991р. - Вип. 20 - С. 88-95
10. Казакова Т.А. Практические основы перевода Санкт-Петербург: Союз 2000г. - 319с.
11. Карабан В.І. Посібник-довідник з перекладу англійської наукової і технічної літератури на українську мову: Граматичні труднощі К.: Кременчук, 1999р. - Ч.1 - 249с.
12. Карабан В.І., Борисова О.В., Колодій Б.М., Кузьміна К.А. "Попередження інтерференції мови оригіналу в перекладі (вибрані граматичні та лексичні проблеми перекладу з української мови на англійську)"
13. Каранська М.У. Синтаксис сучасної української мови. К.: НМК ВО 1992р. - 399с.
14. Каушанская В.Д. Грамматика английского языка: Пособие для студентов пед. ин-ов и ун-ов. - М.: Фирма "Страт", 2000г. - 318с.
15. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - М.: Высшая школа, 1990г. - 250с.
16. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад) = Theory and Practice of Translation: Підручник. Нова Книга, 2000р. - 446с.
17. Коцюба З.Г. "Експресивність номінативних речень як перекладознавча проблема (на матеріалі англійської та української мов)" Дисс…канд. філол. наук: 10.02.16 / Львів. нац. ун-т. ім.. І.Франка. - Л., 2000р. - 209с.
18. Кузьміна К.А. "Трансформація номіналізації в англо-українському та українсько-англійському напрямках перекладу" Дис…канд. філол. наук: 10.02.16 / Київський національний університет імені Тараса Шевченка - Київ, 2004 - 227с.
19. Куровская Е.В. "Предложения модели "Vhave Natr" в аспекте перевода" К.: КГУ ім. Т.Г. Шевченка, 1981р. - Вып. 5 - С.130-136
20. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Проблемы перевода на материале современного английского языка М.: Международные отношения, 1976г. - 203с.
21. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского языка на русский М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1963г. - 265с.
22. Леонова М.В. Сучасна українська літературна мова: Морфологія. - К.: Вища школа, 1983р. - 260с.
23. Лисица Н.М. Перевод английских предложно-именных сочетаний со значением времени на русский язык // Теорія і практика перекладу. Республиканский межведомственный научный сборник. К.: КГУ им. Т.Г. Шевченко, 1981г., Вып. 5.
24. Марахова А.Ф. Мова сучасних ділових документів. К.: Наукова думка, 1991р. - 139с.
25. Матвіяс І.Г. Іменник в українській мові. К.: Радянська школа, 1974р. - 184с.
26. Михеев А.В. Общественно-политический перевод и современная риторика//Тетради переводчика/Под ред. С.Ф. Гончаренко - М., 1987г. - Вып. 22 - С. 65-73
27. Номинализация в современном английском языке. Старикова Е.Н., Раевская Н.Н., Ветвинская Т.Л. и др./ Под общей редакцией Раевской Н.Н. К.: Вища школа, 1982г.
28. Потебня А.А. Глагол и сказуемое// А.А. Потебня Из записок по русской грамматике. М.: Учпедгиз, 1958г. - 535с.
29. Раевская Н.М. Очерки по стилистической грамматике современного английского языка. К.: Издательство Киевского ун-та, 1973г. - 142с.
30. Рейман Е.А., Константинова Н.А. Обороты речи английской обзорной статьи. Л.: Наука, 1978г. - 245с.
31. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М. Международные отношения, 1974г. - 215с.
32. Сенюк И.С. Глагольно-адвербиальные комплексы как средство стилистического варьирования // Научный и общественно-политический текст. М.: Наука, 1991г.
33. Слинько І.І. "Синтаксис сучасної української мови" 1994р.
34. Снітко О.С. Проблема породження номінативних одиниць в сучасній ономасіології. Українське мовознавство, 1989р., Вип. 16, С. 22-28
35. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М.: Высшая школа, 1973г. - 139с.
36. Старикова Е.Н. Проблемы имплицитной номинализации в современном английском языке. Автореф. дисс… д-ра филол. наук: 10.02.04 / КГУ им. Т.Г. Шевченко - Киев 1976г. - 22с.
37. Старикова Е.Н. "Проблемы семантического синтаксиса" 1985г.
38. Сухенко К.М., Гнатюк И.Н. К вопросу о номинализации причастий при переводе на английский язык // Теорія і практика перекладу. Республіканська міжвідомча наукова збірка. - К.: КДУ ім. Т.Г. Шевченко, 1981р. - Вип.6
39. Сухенко К.М. Компрессия именных и глагольных структур при переводе с русского языка на английский. Автореферат дисс…канд. филол. наук: 10.02.04/КГУ им. Т.Г. Шевченко - К., 1973г. - 25с.
40. Сухомлинова С.Н. Формально-грамматическая репрезентация субъекта в номинализированных конструкциях // Теория и практика перевода. Республиканский межведомственный научный сборник. К.: КГУ, 1981г., Вып. 5
41. Шевченко О.О. О переводе номинативных структур типа N1 of N2. Республиканский межведомственный научный сборник. К.: КГУ, 1979г., Вып. 2
42. Шпак Н.А. О переводе пропозитивных именных фраз в функции подлежащего // Теория и практика перевода. Республиканский межведомственный научный сборник. К.: КГУ, 1979г., Вып.7
Словники:
43. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1995 - 1773p.
44. Webster's Ninth Collegiate Dictionary - Springfield, Massachusetts, USA: Merriam - Webster INC Publishers - 1991 - 1163p.
45. Wikipedia, the free Internet encyclopedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page
Джерела ілюстративного матеріалу
46. Бондаренко В. Життя - п'єса, що написана Господом // Президент: Міжнародний громадсько-політичний журнал - 2002 - №9 - С.12-16
47. Бондаренко В. Перлина, обпалена війною // Президент = The President: Міжнародний громадсько-політичний журнал = International Social and Political Quarterly - 2002 - №7-8 - С. 24-29
48. Визначення розміру кредиту, що надається під заставу // Вісник Національного банку України - 2002 - №1 - С.45-46
49. Винниченко В. Чудний епізод = Vynnychenko V. Strange Episode / Translated from Ukrainian by L. Hirna and D. Struk
Loading...

 
 

Цікаве